 |
เครดิตน้องแอร์กะน้องป้อเลยนะคะ ขอบคุณค่ะ
จาก web http://bagua.ifensi.com/article-470014.html นะค่ะ อันนี้เราเอามาแปลอีกรอบ สมองใกล้เบลอ 55 แต่หนูแปลได้ไก่กาอาราเล่มากมาย อิอิ เปล่าหรอกหนูมุ่งไปตรงสัมเรื่องความรักก่อนเลย กร๊ากก 5555 ดีนะพี่ป้อมาช่วยแปลให้หมดเลย
粉丝网独家专访Pong:我是一个幽默的男人 ifensi สัมภาษณ์พิเศษ ป้อง ณวัฒน์ : ผมเป็นคนมีอารมณ์ขัน
Pong,头号泰剧王子,由他主演的《丘比特的圈套》、《明天我依然爱你》、《天使之争》、《真爱无价》等剧均在中国热播。今年七月,Pong获得了华鼎奖亚洲最受欢迎影视演员的殊荣。近日,Pong亮相在上海举行的2012神奇泰国粉丝见面会,吸引了大批女粉丝,其中不乏90后小女生以及妈妈饭。 ป้อง นักแสดงแถวหน้าของไทย มีผลงานละครที่ได้รับความนิยมในเมืองจีน เช่น "บ่วงรักกามเทพ" "พรุ่งนี้ก็รักเธอ" "สงครามนางฟ้า" "ค่าของคน" เป็นต้น เดือนกรกฎาคมที่ผ่านมา ป้องได้รับรางวัล Asian Most Favorite TV Actor ในงาน Huading Award ช่วงนี้ป้องเดินทางมาร่วมงาน Fan Meeting ซึ่งจัดขึ้นที่เซี่ยงไฮ้ บรรดาแฟนคลับดีใจกันมาก โดยเฉพาะแฟนคลับสาวๆ ทั้งสาวรุ่นเล็กและรุ่นใหญ่
当天下午,Pong接受了粉丝网的专访。泰剧中,他常出演腹黑男+高富帅,但私下里,Pong自认是一个非常有幽默感的男人。 ช่วงบ่ายวันนี้ป้องได้ให้สัมภาษณ์กับเว็บไซต์ ifensi ในละครเขามักจะได้รับบทเป็นผู้ชายที่มีบุคลิกภายนอกดูอบอุ่น หล่อและมีฐานะ แต่ลึกๆเป็นคนเจ้าเล่ห์และเห็นแก่ตัวในบางครั้ง แต่ตัวจริงของป้องเป็นผู้ชายที่มีอารมณ์ขันมากคนหนึ่งเลยทีเดียว
透露新剧超搞笑 明年末可能来中国拍戏 ได้ข่าวว่าละครเรื่องใหม่เป็นแนวคอมมาดี้ และปลายปีหน้าจะมาถ่ายละครที่ประเทศจีน
这次在见面会上与其他几位泰星合唱,今后有没有计划演而优则唱,发唱片? มาร่วมงานแฟนมีทครั้งนี้ได้ร้องเพลงร่วมกับเพื่อนนักแสดงไทยอีกหลายท่านด้วย ได้มีการวางแผนหรือซ้อมร้องมาก่อนบ้างหรือเปล่า? Pong:唱歌的话,对于我来说还是一件比较困难的事情,但是我个人认为,在粉丝见面会上唱唱歌还是可以的,但如果真的把唱歌作为职业的话,我觉得还是不太可能。 ป้อง:เรื่องร้องเพลงสำหรับผมถือว่าค่อนข้างยาก แต่ผมรู้สึกว่าถ้าให้ร้องต่อหน้าแฟนๆ ก็โอเค แต่ถ้าให้ร้องเพลงเป็นอาชีพจริงคงไม่ได้
接下来的工作计划是? ช่วงนี้จะมีผลงานอะไรออกมาบ้าง? Pong:12月5日,我的新电视剧《Jao Mae Jan Pen》(撒旦的天使)会在泰国播出,是一部喜剧。明年的话,目前已接了三部电视剧,虽然现在还不能很确定,但在2013年末,我可能会来中国拍戏。 ป้อง : วันที่ 5 ธ.ค. เจ้าแม่จำเป็น ละครเรื่องใหม่ของผมจะเริ่มฉายที่เมืองไทย ก็เป็นละครตลกอีกเรื่องหนึ่ง ตอนนี้รับละครอยู่สามเรื่องครับ แล้วไม่แน่ช่วงปลายปี 2013 ผมอาจจะมาถ่ายละครที่ประเทศจีน
之前你曾出演过一部超搞笑的泰剧《黑色幽默》,能谈谈新戏和之前的这部搞笑片有什么不同? ก่อนหน้านี้คุณเคยแสดงละครคอมมาดี้มาแล้วเรื่อง "ดำขำ" พอจะบอกได้ไหมว่าละครเรื่องใหม่นี้มีความต่างจากเรื่องดำขำยังไงบ้าง? Pong:《黑色幽默》我也很喜欢,与十二月播出的这部新作《Jao Mae Jan Pen》(撒旦的天使),是同一个导演,是幽默系列的延续,保证会超级搞笑。 ป้อง : เรื่องดำขำ ผมก็ชอบมาก ทีมงานของสองเรื่องนี้เป็นทีมงานชุดเดียวกัน แล้วก็เป็นละครตลกเหมือนกัน รับประกันได้เลยว่าจะต้องขำอย่างแน่นอน
觉得自己私底下是一个搞笑的人吗? คิดว่าตัวเองเป็นคนมีอารมณ์ขันมั้ย? Pong:可能我在工作上,会给人比较偏认真的感觉,私底下,我和关系比较好的哥们儿,常常会开玩笑,我是一个非常有幽默感的男人。 ป้อง : บางครั้งเวลาทำงานผมอาจจะดูจริงจัง ความจริงแล้วผมก็คุยกับทุกคนเหมือนเป็นพี่น้อง ล้อเล่นกันบ่อยๆ ตัวผมเองก็เป็นคนฮาๆ ด้วย
感谢配音演员 为角色添彩 ขอบคุณนักพากษ์ที่ช่วยเพิ่มสีสันให้กับตัวละคร
之前你主演的《人的价值》在正在热播中,昨晚你也有在电视机前观看且发了微博,在国外看到自己的片子中文配音播出,感觉如何? เรื่อง ค่าของคน ที่คุณแสดงนำกำลังฉายอยู่ตอนนี้ เมื่อคืนคุณก็ได้ดูอยู่หน้าทีวีและโพสลงใน weibo ด้วย การได้ดูละครของตัวเองในต่างประเทศแถมยังพากษ์เป็นภาษาจีนด้วย รู้สึกยังไงบ้าง? Pong:我个人对这部电视剧也非常喜欢,而且我的第一感觉就是挺好玩的,看到电视里自己说中文。还有我关注到一点,我每部电视剧的角色,都是这位配音演员配的,希望在这里感谢他一下,因为有了他的配音协助,才受到中国这么多观众的喜欢,因为配音也是一个很重要的部分。 ป้อง : โดยส่วนตัวผมชอบละครเรื่องนี้มาก ความรู้สึกแรกที่ได้ดูเมื่อคืนก็คือสนุกมาก ได้เห็นตัวเองพูดภาษาจีนในทีวี ที่ผมสังเกตเห็นอีกอย่างหนึ่งก็คือ เค้าใช้นักพากษ์คนเดียวกันมาพากษ์เสียงให้ผมในละครทุกเรื่องที่ผมแสดง อยากจะถือโอกาสนี้ขอบคุณเขาด้วย เพราะเสียงพากษ์ของเขาก็มีส่วนช่วยให้ผมได้รับความชื่นชมจากคนดูในประเทศจีนมากขนาดนี้ และเสียงพากษ์ก็เป็นปัจจัยที่สำคัญอีกอย่างนึงของละครด้วย
听说之前有在学习中文,现在进展到什么程度了,可以说两句吗? ได้ยินว่าก่อนหน้านี้เคยเรียนภาษาจีน ตอนนี้ก้าวหน้าไปถึงระดับไหนแล้ว ลองพูดสักคำสองคำได้มั้ย? Pong:也一般般吧,我可能比较遗憾,学了之后没机会用,所以也会忘记。最常说的就是:你吃饭了吗? ป้อง : ก็ทั่วไปครับ ผมรู้สึกเสียดายมาก เพราะหลังจากเรียนแล้วก็ไม่มีโอกาสได้ใช้ แล้วก็เลยลืม ประโยคที่พูดบ่อยที่สุดก็...ทานข้าวรึยัง
这次已经是你第11次来上海,有没有在这里吃到过特别难忘的美食? ครั้งนี้เป็นครั้งที่ 11 แล้วที่มาเซี่ยงไฮ้ ได้ชิมอาหารอร่อยๆ อะไรไปแล้วบ้าง? Pong:中国菜,我比较喜欢港式点心。 ป้อง : อาหารจีนผมจะชอบพวกติ่มซำครับ
泰国是一个很有魅力的国家,有没有特别值得推荐给中国粉丝去玩的地方? เมืองไทยเป็นประเทศที่มีเสน่ห์มาก มีสถานที่ไหนที่อยากแนะนำให้แฟนๆ ชาวจีนไปเที่ยวบ้างมั้ย? Pong:我觉得可以去一些海边的地方,在我们泰国的海边,一年四季都可以去旅游,还可以潜水,我自己也特别喜欢去。 ป้อง : ผมว่าลองไปตามชายทะเลดูก็ได้ครับทะเลเมืองไทยเที่ยวได้ทุกฤดู หรืออาจจะไปดำน้ำก็ได้ ซึ่งตัวผมเองก็ชอบมาก
不想隐恋 做人真诚最重要 สุดท้าย..ไม่อยากปิดบังเรื่องความรัก ความจริงใจสำคัญที่สุด
最近,你公布了自己恋情,庆祝和女友相恋一周年,感觉如何? ช่วงนี้ดูจะเปิดเผยเรื่องความรัก เพิ่งฉลองครบรอบ 1 ปีกับแฟนสาวไป รู้สึกยังไงบ้าง? Pong:笑,其实也不能说公布或宣布吧,没有像开记者会这样夸张,其实我这个人是比较随和的,也希望很自然的公开吧。 ป้อง : (หัวเราะ) จริงๆแล้วผมก็ไม่ได้ป่าวประกาศ ไม่ได้ถึงกับเปิดแถลงข่าวอะไรแบบนั้น ความจริงแล้วผมเป็นคนสบายๆ ก็หวังว่าจะเปิดเผยเรื่องนี้จะไปตามธรรมชาติ
会不会担心公开恋情而流失不少粉丝? กังวลไหมว่าถ้าเปิดเผยเรื่องความรักแล้วจะมีแฟนคลับน้อยลง? Pong:做人最重要的是要真诚,谈恋爱,我觉得也没什么必要去隐瞒。 ป้อง : ผมว่าความจริงใจเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด ผมรู้สึกว่าการมีความรักไม่ใช่เรื่องที่จะต้องปิดบังอะไร
下个月就是圣诞节,会不会和女友一起去甜蜜度假? เดือนหน้าจะถึงเทศกาลคริสมาสต์แล้ว จะไปฉลองคริสมาสต์กับแฟนสาวหรือเปล่า? Pong:目前还没有计划。 ป้อง : ตอนนี้ยังไม่มีแผนอะไรเลยครับ
2012年已近尾声,回顾这一年来,最大的收获和遗憾是什么? จะสิ้นปี 2012 แล้ว มองย้อนกลับไปตลอดปีที่ผ่านมา เรื่องไหนที่ทำให้คุณมีความสุขที่สุดและเสียใจที่สุด? Pong:从两个方面来讲,比较乐趣的事情,是有不少机会来到中国,见到很多新的粉丝,中国给我的感觉很近。至于遗憾反面,也没有什么特别大的,可能从小事方面,就是有生病,还有日常生活里,遇到一些不如意的琐事。(文/金妮 图/Judy) ป้อง : เรื่องที่มีความสุขที่สุด ก็คือได้มีโอกาสมาเมืองจีนหลายรอบ ได้พบปะแฟนๆ หน้าใหม่มากมาย ทำให้รู้สึกใกล้ชิดกับคนจีนมาก ส่วนเรื่องที่เสียใจก็ไม่ได้มีอะไรใหญ่โตครับ เป็นเรื่องเล็กน้อย เช่นไม่สบาย หรือบางวันต้องเจอเรื่องที่ไม่ถูกใจบ้าง
ป.ก แปลโดยสำนักข่าวต่างประเทศ PNKJ กร๊ากกกกกกกกกกกกกกกก
จากคุณ |
:
วรดา
|
เขียนเมื่อ |
:
6 ธ.ค. 55 07:29:17
|
|
|
|
 |