| 
						
							|  ช่วยหน่อยครับ ศัพท์อาจจะเฉพาะทางไปนิด เกี่ยวกับศัพท์ทางทหารน่ะครับ |       |  
คำว่า ทหารเหล่าการสัตว์ (เหล่าทหารที่ทำหน้าที่เกี่ยวกับการดูแลสัตว์ต่างๆ ที่ใช้ในราชการกองทัพบก) = Veterinary corps คำว่า Veterinary เองแปลว่า การสัตวแพทย์ ซึ่งในหน้าที่ของเหล่าการสัตว์ทำหน้าที่มากกว่าสัตวแพทย์ครับ ครอบคลุมตั้งแต่การเพาะเลี้ยง ฝึกสอน จัดการ ส่งสัตว์ไปปฏบัติหน้าที่
 
 ทีนี้หากต้องการใช้ชื่อหน่วยงานเป็นภาษาอังกฤษ อย่าง กรมการสัตว์ทหารบก ควรเขียนว่า Department of Animal Army. หรือ Department of Veterinary Army. อย่างไหนดีกว่ากันครับ?
 ผมพยายามค้นดูแล้วทางกองทัพบกเองไม่ได้บัญญัติชื่อหน่วยเป็นภาษาอังกฤษไว้เลย รบกวนผู้รู้ช่วยตอบทีครับ ขอบคุณมากครั
 
						 
						
							| จากคุณ | : 
SkaTissue   |  
							| เขียนเมื่อ | : 
วันรัฐธรรมนูญ 55 22:15:50   |  
							|  |  |  
 |