ช่วยแปลประโยคให้หน่อยได้มั้ยอ่ะค่ะ ติดอยู่แค่อันเดียวจริงๆ
|
|
พอดีว่าต้องส่งงานแปลให้อาจารย์ แต่มันแปลประโยคสุดท้ายไม่ได้จริงๆ คิดจนปวกหัวมากก รบกวนใครที่พอแปลได้ ช่วยตรวจและแปลให้หน่อยได้มั้ยอ่ะคะ? As we feel our way almost blindly through the weird zone, either of us may try to warm up the budding romance with innuendo and flirtatious implications. However, the perils may include uneven reciprocity and misaligned levels of engagement.
ขณะที่เรารู้สึกว่าทางของเราเริ่มมืดมัว กำลังเข้าสู่ช่วงเวลาที่เลวร้าย เราคนใดคนหนึ่งจะเริ่มความสัมพันธ์ด้วยการประชดประชันและเริ่มไม่จริงใจต่อกัน อย่างไรก็ตามช่วงอันตรายของความสัมพันธ์อาจรวมไปถึงการที่ความสัมพันธ์ไม่เป็นไปด้วยกันและ....
แปลสามคำสุดท้ายไม่ได้จริงๆอ่ะค่ะ รบกวนพี่ๆช่วยแปล แนะๆแนวทางให้หน่อยได้มั้ยอ่ะคะ?
ขอบคุณมากๆค่ะ
จากคุณ |
:
kiramin
|
เขียนเมื่อ |
:
13 ธ.ค. 55 21:30:14
|
|
|
|